Vous vous étonnez comme cette matière, brouillèe pêle- mêle, au gré 
du hasard, peut avoir constitué un homme, vu qu'il y avait tant de 
choses nécessaires à la construction de son être, mais vous ne savez pas
 que cent milions de fois cette matière, s'acheminant au dessein d'un 
homme, s'est arrêtée à former tantôt une pierre, tantôt du plomb, tantôt
 du corail, tantôt une fleur, tantôt une comète, pour le trop ou trop 
peu de certaines figures qu'il fallait ou ne fallait pas à désigner un 
homme? Si bien que ce n'est pas merveille qu'entre une infinie quantité 
de matière qui change et se remue incessamment, elle ait rencontré à 
faire le peu d'animaux, de végétaux, de minéraux que nous voyons; non 
plus que ce n'est pas merveille qu'en cent coups de dés il arrive une 
rafle. Aussi bien est-il impossible que de ce remuement il ne se fasse 
quelque chose, et cette chose sera toujours admirée d'un étourdi qui ne 
saura pas combien peu s'en est fallu qu'elle n'ait pas été faite.
Voyage dans la Lune- Cyrano de Bergerac  
Vi meravigliate come questa materia mescolata 
alla rinfusa, in balia del caso, può aver costituito un uomo, visto che 
c'erano tante cose necessarie alla costruzione del suo essere, ma non 
sapete che cento milioni di volte questa materia, mentre era sul punto 
di produrre un uomo, si è fermata a formare ora una pietra, ora del 
piombo, ora del corallo, ora un fiore, ora una cometa, per le troppe o 
troppo poche figure che occorrevano o non occorrevano per progettare un 
uomo. Come non fa meraviglia che tra un'infinita quantità di materia che
 cambia e si muove incessantemente, sia capitato di fare i pochi 
animali, vegetali, minerali che vediamo, così come non fa meraviglia che
 su cento colpi di dadi esca una pariglia. E' pertanto impossibile che 
da questo lieve movimento non si faccia qualcosa, e questa cosa sarà 
sempre fonte di stupore per uno sventato che non pensa quanto poco è 
mancato perché non fosse fatta.
